Rama: The First Ode to Sestina – Delhi Poetry Slam

Rama: The First Ode to Sestina

By Umang Rai

Project Ramayana: Blueprint for the Fusion of the Pindaric Ode and the Sestina

First Stanza (First Strophe):
Six lines, each with 10 syllables; introduces the theme or idea and establishes the six recurring end-words.

Second Stanza (First Antistrophe):
Six lines, each with 10 syllables; serves as a counterpart to the strophe, mirroring its syllabic and line structure while following the sestina's lexical pattern.

Third Stanza (First Epode):
Six lines, each with 8 syllables; offers resolution or commentary on the theme while continuing the lexical pattern.

Fourth Stanza (Second Strophe):
Six lines, each with 10 syllables; continues the narrative while adhering to the lexical pattern.

Fifth Stanza (Second Antistrophe):
Six lines, each with 10 syllables; serves as a structural counterpart to the second strophe, maintaining the pattern.

Sixth Stanza (Second Epode):
Six lines, each with 8 syllables; provides further resolution or commentary while following the lexical pattern.

Seventh Stanza (Envoi, Containing All Six End-Words of the Poem):

Line 37 (Third Strophe): Written in 10 syllables, continuing the strophe structure.

Line 38 (Third Antistrophe): Written in 10 syllables, maintaining the antistrophe structure.

Line 39 (Third Epode): Written in 8 syllables, adhering to the epode structure.

---

Universal Acknowledgment

The Pindaric Ode was traditionally composed in Greek meter, but adaptations are necessary in English.

---

Rules (Derived from Greek Tradition)

Strophe: Introduces the theme and is traditionally written in a specific Greek meter (adapted here as iambic pentameter in English).

Antistrophe: Mirrors the strophe in both length and meter.

Epode: Provides a resolution or commentary and follows a different meter.

---

Constant Rule

The strophe and antistrophe must have the same length and structure.

---

Flexible Rule (Adaptable in English Poetry)

The epode may be either shorter or longer than the strophe and antistrophe. English poets such as Thomas Gray introduced variations in the epode, making it sometimes longer and sometimes shorter than the preceding parts.

---

Loopholes Enabling the Fusion

Neither the Pindaric Ode nor the sestina requires a strict rhyme scheme.

The sestina does not impose thematic restrictions.

The sestina does not require a fixed meter, nor does it prohibit the use of multiple meters within a single poem.

The Pindaric Ode does not explicitly state that the strophe and antistrophe must be longer than a single line. This allows for their use in the envoi, as strophe, antistrophe, and epode are defined by their function, not by stanza length.

In poetry, a monostich (a single-line stanza) is permissible, supporting this flexibility.

---

Pindaric Ode Adaptation

Greek meters cannot be perfectly replicated in English, which necessitates stylistic and metrical modifications.

---

The Illusion of Perfect Meter

Meter in English is predominantly rather than absolutely regular. Factors such as natural speech create variation. Even traditional poetry exhibits multiple metrical deviations. Each 10-syllable line in this project follows a predominantly iambic pentameter pattern, allowing for natural variation.

---

Structural Integrity

The epode is shorter in syllabic count, preserving the essential elements of the Pindaric Ode. It retains the same number of lines as the strophe and antistrophe, while also aligning with the sestina structure, in which all six primary stanzas contain six lines.

Rama: The First Ode to Sestina ( Part 1) 

I.1 (First Strophe)
The golden-solar blushed in joy and pride;
‘His' rays caressed the Prince of divine light.
In the solar day the birth of a child,
His lotus-like eyes and ethereal might,
So radiant to cease any darkness,
And his birth the answer to peoples' plight.

I.2 (First Antistrophe)
An era that cried and bled in caged plight,
Ravaged by sombre boons of demons' pride.
The ‘Golden Palace' widened the darkness,
And its King has a lust to devour light.
He drowned in the elixir of dark might;
The ‘Destroyer's devotee is a sage's child.

I.3 (First Epode)
The demon and the blooming child,
One the epitome of plight;
The other a source of soft might.
Nigh immortal in his dread pride,
And his conquest to end all light—
But the tale is of ceased darkness.

II.1 (Second Strophe)
The 'Deca-Head' rushed forth, breeding darkness—
Now the risen Prince is no more a child;
Birth as flesh and bone, the saviour of light
Has six different tales of ending plight.
Yet the Preserver has a gentle pride,
Dasarathi is the source of all might.

II.2 (Second Antistrophe)
Two wishes that shall display fate's cruel might,
And to a new life shrouded in darkness.
Fourteen winters in the forest with pride,
Protected his father's oath as his child.
Abandoned his throne to suffer in plight,
One must burn in flames to be someone's light.

II.3 (Second Epode)
A parched thatched hut for Saket's light,
The woods withered by solar might.
His brethren pursued in his plight,
With fortitude, to slay darkness,
And in his sight was Videh's child,
Who purely proved he was her pride.

III.1 (Third Strophe)
An epic of his plight lost in darkness.

III.2 (Third Antistrophe)
Veiled by his godly light and holy might.

III.3 (Third Epode)
But he was someone's child and pride.


Leave a comment