Chiraagh – Delhi Poetry Slam

Chiraagh

By Aditya Sinha 

Jis khalaa mein jal raha hai yeh chiraagh
Apni kaaynat ko woh waheen roshan kar raha hai
Waheen dekho har goshe mein 
Senkdon heere jaise jadd raha hai.

Jahan zameen par iska noor de dikhai
Bas waheen bunte hai hum apne sapno ki chatai.

Iski lau ke neele mein kahin tumhe ek sisak bhhi dikhti hogi
Raundhe armaanon ka basera hai wahan
Par sang hai uske yeh peela bhabhakta 
Yaad dilaye ki aatish banne ka jazba rakhti hai woh bhi.

Maano toh hai bas chiraagh ki roshni yeh, 
Mano toh yehi hai aaftaab
Hai aadi ye, yehi hai ant
hai yeh saare sawaal, phir yehi hai, hai un sab ke jawaab.

Jahan iski taap se rishta kaayam karein hum
Wahin ho jaye maano safal, tumhara mera yeh janam.

Jahaan lage ki dagmaga raha hai yakeen tumhara jaani
Laut aana iske nazdeek, yeh hee toh hai An-Al-Haq ki nishaani. 

Translations in English:

This lamp shines in this space where, 
It spreads light in its own universe, exactly there. 
It’s light shimmers through like diamonds in the air.

Where on the ground, it’s light reflecting, I see. 
A woven fabric of my dreams comes to be. 

In the blue of this flame, the colour of grief you may observe. 
Damaged dreams live there. 
But do you also notice the fiery yellow surrounding it?
A reminder that the energy of a volcano is what it preserves. 

You may see it as just a lamp, 
Or you may see this as your sun.
This may be the end or where it all began. 
You’ll find all answers here. 

As all the questions become undone. 
Just where, with its warmth, you establish a connection.

You’d have set one up with yourself with perfection. 
Just where you feel your faith shaking, 
Come back close to this lamp as it’s a result of divine making. 


Leave a comment